Schon seit dem Schuljahr 2007/2008 wird in der VS Geidorf in jedem Jahrgang eine Klasse geführt, in der die Kinder zum Teil in zwei Sprachen – Deutsch und Kroatisch (BKS) – unterrichtet und alphabetisiert werden.
Ziel dieser Unterrichtsform ist es, die Sprachenkompetenz der Schülerinnen und Schüler durch die verstärkte Vermittlung einer Fremdsprache (BKS) zu fördern.
Für diese Klasse können sich alle Kinder anmelden, unabhängig von der Muttersprache die sie zu Hause sprechen (Deutsch oder BKS). Die für manche Schülerinnen und Schüler neue Sprache wird sehr behutsam in manchen Unterrichtseinheiten als Umgangs- und Unterrichtssprache in den Schulalltag integriert. Für andere Schülerinnen und Schüler wiederum bedeutet dieses Modell, ihre Muttersprache (Bosnisch, Kroatisch oder Serbisch) in Wort und Schrift zu festigen.
Hier findet der Unterricht am Vormittag bis längstens 13:25 Uhr statt. Die Nachmittagsbetreuung kann tageweise oder die ganze Woche hindurch nach dem Unterricht besucht werden.
Organisation des Unterrichts
Der Unterricht wird von zwei Lehrpersonen gestaltet, wobei die Kroatisch sprechende Lehrperson (Native Speaker) sechs Unterrichtsstunden gemeinsam mit der klassenführenden Lehrperson in der Klasse anwesend ist. Das Schulkind hat somit in pädagogischen und didaktischen Belangen zwei Ansprechpersonen. Die Arbeitssprache der Kroatisch sprechenden Lehrperson ist von Anfang an durchgehend Kroatisch (BKS).
Die Zielvorgaben werden im Team definiert, das gemeinsame Planen und Reflektieren ist für den erfolgreichen Unterricht von großer Bedeutung.
Allgemeine Bildungsziele
Didaktische Grundsätze
Die Grundlage für den Unterricht ist der Lehrplan für Volksschulen. Hauptsächlich sind dies Inhalte und Ziele, die sowohl im Lehrplan „Lebende Fremdsprache in der Volksschule“ als auch im Lehrplan „Muttersprachlicher Unterricht“ festgelegt wurden.
Bei den Schülerinnen und Schülern, die BKS als Muttersprache sprechen, werden die Kompetenzen Sprechen, Lesen, Schreiben, Verfassen von Texten und Rechtschreibung gefördert.
Bei den Schülerinnen und Schülern, die Kroatisch als Fremdsprache erlernen, fördert man die Kompetenzen die im Europäischen Sprachenportfolio genannt sind und gemeinsamen europäischen Referenzen folgen (Hörverständnis, Leseverständnis, Teilnahme an Gesprächen, zusammenhängendes Sprechen und Schreiben).
In diesem Bereich nützen die Lehrpersonen Projektarbeiten, um mit den Schülerinnen und Schülern zweisprachig an Inhalte heranzugehen. Diese unterstützen sich hier mit ihren unterschiedlichen Sprachkenntnissen gegenseitig.
Hier kommt der sprachsensible Zugang besonders im Bereich der mathematischen Begriffserklärung und bei Sachaufgaben zum Einsatz.
In diesen Unterrichtsfächern haben beide Lehrpersonen Gelegenheit, die sprachlichen Kompetenzen der Schülerinnen und Schüler durch ungezwungenes Sprechen miteinander zu fördern.
Besonderheiten
Intenzivno učenje jezika – bosanski/hrvatski/srpski jezik (B/H/S)
Još od školske godine 2007./2008. u Osnovnoj školi Geidorf u svakoj generaciji postoji jedan razred u kojemu učenici imaju određeni broj sati nastave na dva jezika – na njemačkom i na hrvatskom jeziku (odnosno bosanskom/hrvatskom/srpskom jeziku – B/H/S).
Cilj ove nastavne forme je kroz intenzivno učenje dvaju jezika razviti kod učenika visoku jezičnu kompetenciju u budućem školovanju.
Ovaj razred mogu pohađati sva djeca, neovisno o tome koji im je materinski jezik (njemački ili jedan od B/H/S jezika). Kroz nastavu se učenicima s njemačkim materinskim jezikom omogućuje učenje jednog novog stranog jezika, a učenici s BHS materinskim jezikom imaju priliku aktivno svoj prvi jezik na nastavi čitati, pisati i govoriti.
Organizacija nastave
Nastava se odvija u timu od dvije učiteljice (učitelja), pri čemu je razrednica (razrednik) uvijek na nastavi, a učiteljica B/H/S jezika (Native Speaker) integrativno šest nastavnih sati. U zajedničkim satima nastava je organizirana uz pomoć otvorenih nastavnih metoda kojima se omogućuje individualni pristup učenicima, neovisno o njihovom prvom jeziku i različitom predznanju jezika. Tako učenici imaju dva nastavna jezika, a u pedagoškom i didaktičkom smislu dvije kontakt osobe. Učiteljica hrvatskoga (BHS) jezika služi se od početka tim jezikom u komunikaciji s djecom kojima je BHS prvi jezik, s ostalom djecom govori i njemački jezik.
Ciljevi nastave dogovaraju se u timu. Dobar timski rad, te zajedničko planiranje i reflektiranje imaju u ovim razredima iznimno veliko značenje.
Obrazovni ciljevi
Didaktički principi
Temelj dvojezične nastave su odredbe austrijskog nastavnog plana za osnovne škole, uglavnom sadržaji i ciljevi koji su navedeni u kurikulumu „Živi strani jezik u osnovnoj školi“ i u kurikulumu „Nastava materinskog jezika“.
Učenici s BHS materinskim jezikom tako razvijaju vještine govorenja, čitanja i pisanja, razumijevanja i sastavljanja tekstova i osnove pravopisa.
Učenici kojima je hrvatski strani jezik razvijaju vještine navedene u europskom jezičnom portfoliu za osnovne škole, a to su govor, razumijevanje slušanog i pročitanog teksta, sudjelovanje u razgovoru i pisanje.
U timu se dvojezično pristupa raznim temama, često uz pomoć projekata. Na taj način omogućuje se pristup širokom spektru sadržaja svim učenicima, neovisno o njihovom različitom poznavanju jezika.
Ovdje kroz dvojezični pristup posebno dolazi do izražaja svjesnost o važnosti jezika za razumijevanje matematičkih pojmova i zadataka.
U ovim predmetima nudi se mogućnost višestrukog korištenja dvaju jezika u komunikaciji, likovnom i glazbenom izražavanju. Posebno rado djeca uče jezik kroz pjesme, igru i glazbu.
Posebnosti